Sie haben Fragen?
Wir antworten Ihnen gern …(FAQ)

Hier finden Sie Antworten auf viele Fragen rund um das Thema Übersetzungen. Zögern Sie jedoch nicht, uns anzurufen. Denn in einem Gespräch können wir schnell und individuell Ihre Frage klären.

Hier geht´s direkt zur Anfrage »

Tel: +49 (0)4165-21623-0

Können Sie auch Sprachkombinationen ohne Deutsch oder Englisch anbieten?

Ja, das können wir. Da es aber unendlich viele Kombinationsmöglichkeiten gibt, müssen Sie Ihre gewünschte Sprachkombination bitte gezielt bei uns anfragen und wir können Ihnen dann sagen, ob die Übersetzung direkt möglich ist oder nur über eine Relais-Übersetzung.

Was ist eine Relais-Übersetzung?

Eine Relais-Übersetzung ist nötig, wenn wir nicht direkt von der vorliegenden Quellsprache in die gewünschte Zielsprache übersetzen können und „über“ eine andere Sprache wie Deutsch oder Englisch übersetzen lassen müssen. Die Sprache „dazwischen“ ist die Relais-Sprache. Beispiel: Übersetzung von Französisch nach Norwegisch gewünscht. Wir können diese Kombination nicht direkt anbieten. Übersetzung daher Französisch > Deutsch > Norwegisch. Deutsch ist in dem Fall die Relaisprache.

Wie schnell können Sie übersetzen?

Die Schnelligkeit ist sehr individuell und hängt von unseren freien Kapazitäten und dem Schwierigkeitsgrad ab. Wir versuchen immer den schnellstmöglichen Termin für Sie zu realisieren. Bitte teilen Sie uns Ihren Wunschtermin mit, wir klären dann die Möglichkeiten.

Berechnen Sie Eilzuschläge?

Nein, oder nur äußerst selten. Es kann vorkommen, dass der Kunden-Terminwunsch so eng gewählt ist, dass nur eine Über-Nacht-Arbeit in Frage kommt oder auch eine volle Wochenend-Schicht. In diesen Fällen berechnen die Übersetzer hin und wieder Eilzuschläge, die wir an die Kunden weitergeben, natürlich nur nach Absprache.

Können Sie auch PDF-Dateien übersetzen?

Ja, das können wir, jedoch ist es immer ratsam, uns die Original-Datei, aus der die PDF-Datei erstellt wurde, für die Kalkulation und die spätere Übersetzung zu zusenden. Die Kosten werden dadurch reduziert und die Formatierungen bleiben wie im Original erhalten. Wenn es sich bei der PDF-Datei um einen Scan handelt oder die Originaldatei nicht mehr vorliegt, können wir selbstverständlich auch von der PDF-Datei übersetzen und liefern in dem Fall eine Word-Datei aus.

Übersetzen Sie auch Geburtsurkunden mit Beglaubigung?

Ja, das können wir für die meisten unserer möglichen Sprachkombinationen durchführen. Eine beglaubigte Übersetzung muss ein vereidigter Übersetzer durchführen und das ist bei uns möglich.

Worin besteht der Unterschied zwischen Dolmetschen und Übersetzen?

Beim Dolmetschen wird mündlich übersetzt. Benötigt man eine schriftliche Übersetzung eines Textes, spricht man nicht vom Dolmetschen, sondern vom Übersetzen und es handelt sich dann um eine Übersetzung.

Übersetzen Sie InDesign-Dateien?

Ja. Wir übersetzen Ihre InDesign-Dateien. Sie müssen uns dafür lediglich den zu übersetzenden Text im Austauschformat von InDesign zusenden. Die Dateiendung lautet dann idml bzw. inx, bei älteren InDesign-Versionen. Sie erhalten die fertige idml-Datei von uns zurück und müssen diese lediglich in Ihrem InDesign öffnen. Die Texte müssen nicht mehr hin und her kopiert werden.

Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Fragen unter der kostenlosen Durchwahl 0800 – 0000 56 76 oder per Mail.