Übersetzungen vom Fachübersetzer
- Übersetzungen & Projektmanagement:
+49 (0)4165 / 216 23-0 
- Preise für Übersetzungen
Schwerpunkt Fachübersetzung
- Übersetzungen von technischen Texten
- Handbücher
- Dokumentationen
- Bedienungsanleitungen
- Übersetzungen von juristischen Texten
- Verträge
- Gutachten
- Urteile
- Übersetzungen von Marketing Texten
- Werbetexten
- Marketingtext
- Präsentationen
- Übersetzungen von medizinischen Texten
- medizinische Berichte
- Fachübersetzer mit langjähriger Erfahrung
- Muttersprachliche Fachübersetzer
- mit zusätzlichem Übersetzerstudium
- Translation Memory System
- Glossar für konsistente Terminologie
Wer übersetzt meine Texte und bietet ein Projektmanagement?
Fachbezogene Übersetzung | langjährige Erfahrung : Head Office transmit-Deutschland
transmit-Deutschland, als Full-Service-Agentur, ist in der Lage, preiswerte Fachübersetzungen für eine Vielzahl unterschiedlicher Fachgebiete zu erstellen. Dazu setzen wir Übersetzer, Lektoren und Fremdsprachensetzer mit entsprechend Fachkenntnis ein. Aber an dieser Stelle können wir es Ihnen nur versprechen. Wenn Sie es bewiesen haben möchten, fordern Sie einfach unsere Referenztexte an. Denn wir können unsere Versprechen auch beweisen.
transmit-Deutschland
ist an weiteren 6 Repräsentanzen in Deutschland für Sie erreichbar.
Übersetzungen von technischen Texten
Muttersprachliche Ingenieure mit zusätzlichem Übersetzerstudium, Fachübersetzer mit langjähriger Erfahrung in einem technischen Unternehmen oder Fremdsprachensetzer mit abgeschlossenem Orientalistik-Studium sorgen dafür, dass Ihre Bedienungsanleitungen, Handbücher, Dokumentationen und sonstige technische Texte sprachlich und fachlich korrekt in die fremde Sprache übersetzt und gesetzt werden.
Setzer und Lektoren achten darauf, dass dann in der Druckform die Texte komplett unter Berücksichtigung der Laufrichtung der Zielsprache, aller Sonderzeichen und Umbrüche wiedergegeben werden.
Unterstützt werden unsere technischen Fachübersetzer dabei von sogenannten Translation Memory Systems wie TRADOS, Across, Transit u.a. Wenn Sie uns also ein Glossar mit Übersetzungen der von Ihnen bislang verwendeten Terminologie zur Verfügung stellen, können diese Systeme gewährleisten, dass genau diese Übersetzungen durchgehend verwendet werden.
Zögern Sie also nicht, sich bereits frühzeitig mit transmit-Deutschland in Verbindung zu setzen. Unsere kompetenten Fachberater informieren Sie gern über alle Aspekte, die mit der Übersetzung Ihres Projektes zu tun haben.
- Muttersprachliche Ingenieure
- mit zusätzlichem Übersetzerstudium
- Handbücher
- Bedienungsanleitungen
- Dokumentationen
- Druckform unter Berücksichtigung:
- Laufrichtung
- Sonderzeichen
- Umbrüche
- Glossar für konsistente Terminologie
- Translation Memory System
- Trados
- Across
- Transit
- Fachberater für Ihr Projekt
Übersetzungen von juristischen Texten
Die sorgfältige Arbeit eines Fachübersetzers bei der Übersetzung Ihrer juristischen Texte oder Verträge ist extrem wichtig, damit Sie sich nicht in eventuellen Fallstricken ausländischer Bürokratien verfangen.
Allgemeine Geschäftsbedingungen, Kaufverträge und möglicherweise relevante gesetzliche Grundlagen sollten in deutscher Sprache und in der Sprache Ihres Geschäftspartners vorliegen.
Die Übersetzung juristischer Texte erfordert daher eine ausgesprochen hohe fachliche Kompetenz vom jeweiligen Fachübersetzer.
transmit-Deutschland arbeitet daher nur mit muttersprachlichen Fachübersetzern zusammen, die über einen entsprechenden juristischen Hintergrund und lange Berufserfahrung verfügen. Denn diese Spezialisten müssen sich sowohl im deutschen Rechtswesen auskennen als auch im Rechtswesen ihres jeweiligen Heimatlandes und natürlich beide Sprachen perfekt beherrschen.
- Allgemeine Geschäftsbedingungen
- Arbeitbeitsvertag
- Kaufvertrag
- Sachverständigengutachten
- Patentvertrag
- Bankbürgschaft
- Hypothekenvertrag
- Vertriebsvertrag
Übersetzungen von Texten für Werbung und Marketing
Die korrekte sprachliche Umsetzung von Texten aus den Bereichen Werbung und Marketing entscheidet maßgeblich mit über Ihren Erfolg im Ausland. Die Sprache der Marketingexperten soll direkt und unmittelbar beim Verbraucher ankommen und unterliegt daher ständigen Wandlungen gemäß den aktuellen Modetrends.
Aus diesem Grund wird unsere Übersetzung nur von muttersprachlichen Fachübersetzern gefertigt, die in dem jeweiligen Land leben und daher immer am Puls der Zeit sind. So können Werbebotschaft, Sprachwitz und Zwischentöne, soweit wie irgend möglich, in die Übersetzung übernommen werden.
Doch nicht nur die Übersetzung muss ansprechen, auch die grafische Gestaltung Ihrer Werbeunterlagen in der Fremdsprache ist wichtig. Unsere Fremdsprachensetzer wissen, worauf es ankommt, damit Ihre Werbung die ausländischen Leser anspricht.
Vertrauen Sie also unseren Sprachexperten im Bereich Werbeübersetzungen und Fremdsprachensatz, damit Ihre Werbung im Ausland den gewünschten Erfolg erzielt.
- Muttersprachliche Übersetzer
- Korrekte sprachliche Umsetzung
- Wandlung gemäß Modetrend
- Sprachwitz bleibt erhalten
- Zwischentöne bleiben erkennbar
Übersetzungen von medizinischen Texten
Medizinische Texte stellen eine besondere Herausforderung an die Übersetzer. Es ist nicht nur das Vokabular sondern auch das Wissen, dass hinter jedem medizinischen Bericht oder Text ein Menschenleben steht.
Aus diesem Grund wählen wir bei transmit-Deutschland gerade für dieses Fachgebiet unsere Übersetzer, Lektoren und Fremdsprachensetzer ganz besonders sorgfältig aus. Wir wissen, von was wir sprechen, denn wir übersetzen seit vielen Jahren fast täglich medizinische Berichte aus unterschiedlichen Fachbereichen.