Übersetzungsdienst
Wir übersetzen, dolmetschen und lektorieren für Sie
Englisch Französisch Italienisch
Spanisch Portugiesisch Dänisch
Bulgarisch Ungarisch Finnisch
Schwedisch Serbisch Türkisch Tschechisch Niederländisch
Japanisch Koreanisch Arabisch
Polnisch Russisch Chinesisch etc.
Bedienungsanleitungen
Montageanleitungen
Datenblätter QM-Handbücher
Betriebsanleitungen
Dokumentationen
Produktbeschreibungen
Prüfberichte Stücklisten Wartungsanleitungen
Softwaredokumentationen
Maschinenbeschreibungen
Verfahrensrichtlinien etc.
Konferenzen Interviews
Vorträge Schulungen
Tagungen Verhandlungen etc.
Flyer Firmendarstellungen
Pressemitteilungen Leporellos
Marktforschung Prospekte
Präsentationen Anzeigen
Produktkataloge Webseiten
Broschüren Werbetexte
Direktmarketing Internet-Auftritte
Wettbewerbsanalysen
Kataloge Marktanalysen etc.
Jahresabschlussbericht
Quartalsberichte Angebote
Monatsberichte Bilanzierungen
Bilanzen Finanzberichte
Analysen Geschäftsberichte
Kaufverträge Verträge
Leistungsverzeichnisse
Ausschreibungen Protokolle
Unternehmensberatung
Versicherungswesen etc.
Heiratsurkunden Zeugnisse Erbscheine Scheidungsurteile
Gutachten Geburtsurkunden
Handelsregisterauszüge
Einbürgerungszusicherungen
Diplome Arbeitszeugnisse HR-Auszüge Kaufvertrag etc.
DTP- Arbeiten & Fremdsprachensatz
Adobe® InDesign®, Adobe® FrameMaker®, QuarkXPress®?
Machen Sie sich unsere langjährige Erfahrung in Sachen DTP (Desktop-Publishing) und Fremdsprachensatz zu Nutze.
Ganz gleich, ob Sie mit Adobe® InDesign®, Adobe® FrameMaker®, QuarkXPress® oder einem anderen DTP-Tool arbeiten.
Ganz gleich, ob Sie Ihre Kataloge, Bedienungsanleitungen, Handbücher, Prospekte, Visitenkarten oder sonstige zu veröffentlichende Dokumente übersetzen lassen möchten.
Wir sorgen dafür, dass Ihre Übersetzungen in Ihr Layout übernommen werden.
Speziell für Adobe® InDesign® mit seiner XML-Schnittstelle haben wir eine sehr interessante Lösung entwickelt. Informieren Sie sich doch einfach über unser transmit-GhostT-Verfahren. Damit sparen Sie Zeit und Geld.
Selbstverständlich bieten wir Ihnen ein auch ein anschließendes Proofreading mit Umbruchskontrolle an. Fremdsprachensetzer und Lektoren achten darauf, dass in der Druckform die Texte komplett unter Berücksichtigung der Laufrichtung der Zielsprache, aller Sonderzeichen und Umbrüche korrekt wiedergegeben werden.
Reduzieren Sie Ihre Kosten im Bereich Fremdsprachensatz
Mit dem von transmit-Deutschland entwickelten transmit-GhosT-Verfahren werden konsequent die Möglichkeiten einiger DTP-Programme, wie z.B. Adobe® InDesign®, genutzt, um den Aufwand für den Fremdsprachensatz um bis zu 75% zu reduzieren.
Dabei wird das standardisierte XML-Dateiformat verwendet, das moderne DTP-Programme von Hause aus mitbringen. Sie als Kunde benötigen in der Regel keinerlei zusätzliche Software, Plug-Ins oder Xtensions um Ihre Daten für die Übersetzungen zu exportieren.
Zur Übersetzung stellen Sie lediglich Ihre Originaldaten transmit-Deutschland als XML-Datei zur Verfügung. Nach erfolgter Übersetzung in beliebige Sprachen erhalten Sie pro Zielsprache eine XML-Datei zurück, die Sie sofort per Knopfdruck in Ihr Layout importieren können.
Unter optimalen Bedingungen ist damit der Fremdsprachensatz abgeschlossen und ein manuelles Eingreifen zur Formatierung nicht nötig! Abschließend werden die Texte von unseren Übersetzern auf Satzfehler ( z.B. falsche Umbrüche) kontrolliert.
Sie haben Fragen zu XML oder haben damit noch keine Erfahrung?
Es ist viel einfacher als Sie denken. Wir beraten Sie gern detailliert.
Viele unserer Kunden nutzen diesen Vorteil bereits und sparen damit Zeit und Geld.
Übersetzungen mit Hilfe von CAT-Tools
Computer Aided Translation = Computerunterstütze Übersetzungen
Im Gegensatz zu Maschinenübersetzungen können CAT-Tools, wie z.B. Trados oder Across, eine hilfreiche Unterstützung bei den Übersetzungen Ihrer Dokumente darstellen.
CAT-Tools erstellen aus den von Fachübersetzern eingegebenen Übersetzungen eine Datenbank mit Quell- und Zielsatzpaaren. Diese gespeicherten Übersetzungen werden bei Wiederholung dem Übersetzer vorgeschlagen. Nach Überprüfung des Matches hat der Übersetzer nun die Wahl, diesen so zu übernehmen oder der aktuellen Übersetzung anzupassen.
Bei Texten, in denen viele Wiederholungen vorkommen, bringen diese CAT-Tools den größten Nutzen. Ein klassisches Beispiel sind Übersetzungen von Stücklisten, Preislisten, Katalogen, Handbüchern und Bedienungsanleitungen.
Richtig angewendet, bergen diese Werkzeuge große Vorteile. Die offensichtlichsten sind sichere Handhabung von fimenbezogener Terminologie, Kontinuität des Übersetzungsstil und Zeitersparnis, besonders bei sich oft wiederholenden Textstellen.
Sprechen Sie uns darauf an. Wir beraten Sie gern und umfassend.
transmit-Deutschland ist Across-Service-Provider und setzt damit auf eines der modernsten CAT-Tools in der Branche. Wir übersetzen aber selbstverständlich auch mit anderen Tools wie z. B. Trados oder Transit und arbeiten für Sie auch gern mit Ihrem vorhandenen TM.
Fordern Sie für Ihre Übersetzungen gleich ein individuelles und kostenloses Angebot an.
Fachübersetzungen Sprachenübersicht Beratung & Qualitätsrichtlinien
DTP-Arbeiten Übersetzungsdienst englisch Across InDesign spanisch Bedienungsanleitungen Layout Kataloge spanisch Übersetzungsbüro Handbücher italienisch Dokumentationen Übersetzung chinesisch Fremdsprachensatz polnisch Fremdsprachensetzer Übersetzungsservice
Auftragsbearbeitung
Ihr direkter Draht zur Übersetzung
Zentrale
Tel. 04165 - 21623 - 0
Hannover
Tel. 0511 - 5406 - 438
Berlin
Tel. 030 - 27589 - 226
Köln
Tel. 0221 - 554054 - 31
Frankfurt
Tel. 06145 - 93233 - 32
Unsere Öffnungszeiten
Mo. bis Fr.: 09.00 - 17.30 Uhr



